Expression 
QUÉBÉCOISES

« À tantôt! »

Cela signifie « À bientôt » ou encore « À tout à l’heure. »
* Attention: dans certains pays, l’expression a évolué et signifie « à cet après-midi. »

Exemple : 

« – Tu viens toujours souper chez moi ce soir ?
– Oui, à tantôt! »

1. « Bébelle » s’utilise souvent comme synonyme familier de « jouet. »
2. On l’utilise aussi comme synonyme de « babiole » pour désigner des objets sans importance.

Exemple :

  1. « Les enfants ont reçu plein de bébelles à leur anniversaire. »
  2. « C’est difficile d’aller au magasin sans acheter des bébelles dont on n’a pas vraiment besoin. »

« Broche à foin » est une expression utilisée pour désigner quelque chose de mal organisé, non professionnel, de qualité médiocre.

Exemple : 

« Ce projet est vraiment broche à foin, les membres de l’équipe ne communiquent pas suffisamment entre eux. »

1. « Chum » est le mot utilisé au Québec pour désigner un homme avec qui on a une relation amoureuse. C’est un synonyme de petit ami ou conjoint.
2. Dans certains contextes, « chum » est aussi utilisé pour parler de ses amis.

Exemple : 

  1. « Mon chum et moi, on s’est rencontrés au parc l’an dernier et on est tombé en amour! »
  2. « J’ai hâte de sortir avec mes chums de gars/chums de filles vendredi soir! »

« Coudonc » signifie qu’on demande de l’attention de l’interlocuteur. Cette expression vient de : « Écoute donc. »

Exemple :

« Tu es arrivé tôt ce matin coudonc! »

1. Dans le langage populaire au Québec, « écœurant » est un terme généralement très positif synonyme de « génial » ou « formidable. »
2. De plus, ce mot est parfois utilisé pour dire « délicieux »! Donc, si un Québécois vous dit que votre gâteau est écœurant, il s’agit d’un compliment!

Exemple : 

« Le spectacle de musique d’hier soir était écœurant! »

« Être brûlé » signifie être fatigué.

Exemple : 

« Ils sont brûlés, leur bébé est malade et a pleuré toute la nuit. »

« Être crampé » signifie rire aux éclats.

Exemple :

« Je suis crampée, Josée m’a raconté une super blague ! »

« Être vite sur ses patins » est une expression québécoise imagée qui signifie « être réactif. »
Il s’agit d’une personne prête à partir au quart de tour ou une personne vive en repartie.

Ce mot est utilisé pour exprimer la sensation de froid intense. Souvent employé pour désigner le froid extérieur.

Exemple : 

« Il fait frette ce matin ! » ou encore « Je ne veux pas sortir dehors, il fait trop frette! »

1. « Garrocher » signifie généralement jeter ou lancer quelque chose de façon peu délicate.
2. « Se garrocher » signifie se précipiter.

Exemple : 

  1. « L’enfant a garroché des miettes de pain aux oiseaux. »
  2. « Quand il y a des soldes, les gens se garrochent dans les magasins. »

«Jaser » signifie parler, discuter ou encore papoter.

Exemple :

« Josée a jasé en portugais toute la matinée »

1. Lorsqu’il est question d’un objet, le terme signifie abîmer, user ou endommager.
2. On peut aussi être « magané » au sens figuré après un gros effort physique ou quelque chose d’épuisant.

Exemple :

  1. « Le pont est magané, il est temps de le changer. »

   2. « J’ai eu un gros rhume et ça m’a magané. »

« Malcommode » est un adjectif souvent employé pour parler des enfants indisciplinés.

Exemple :

« J’ai deux neveux. Le plus vieux est sage et adorable, mais le plus jeune n’écoute jamais les consignes et fait du grabuge sans arrêt : il est vraiment malcommode! »

« Matante » est une expression désignant une personne vieux jeu, qui est démodée ou qui adopte un comportement ou a des goûts qu’on juge un peu vieillots et dépassés. Une matante est le contraire de quelqu’un d’intrépide.

Exemple : 

« La voiture devant nous est très lente, cette personne conduit comme une vraie matante! »

1. « Niaiser » signifie tergiverser, faire languir.

2. Il peut aussi vouloir dire “ne rien faire, paresser”.

Exemple : 

  1. « Il ne m’a jamais répondu, il m’a donc niaisé »
  2. Moi et mon frère avons niaisé toute la matinée puisque nous étions fatigués.

« Oupelaille » est une expression de surprise souvent utilisée au lieu de « oups » ou « oh, oh » quand on fait une gaffe.

Exemple : 

« Oupelaille, je pense que je vais être en retard pour mon entrevue d’embauche! »
« Oupelaille, les invités ont échappé du vin sur la belle nappe blanche! »

« Pantoute » signifie aucunement, pas du tout, en aucun cas.

Exemple : 

« Je ne connais pas pantoute cette personne. »

1. Jouer avec sa nourriture sans vraiment la manger
2. Faire des petits travaux pour passer le temps, tarder à réaliser des choses

Exemple :

  1. « Léane a pigrassé pendant tout le repas », c’est-à-dire que Léane n’a pas vraiment mangé son assiette.

   2. « Les voisins ont pigrassé toute la journée sur leur voiture », c’est-à-dire qu’ils n’ont pas vraiment avancé dans leur projet mais ils se sont occupés.

« Plate » est une expression employée afin d’exprimer la déception ou l’ennui.

Exemple : 

« C’est plate, ils n’ont plus de pain au chocolat ! »

1. Le verbe « pogner » possède de nombreuses significations:
« prendre », « attraper » ou « choper » !
2. Vous pouvez également entendre « être pogné », c’est-à-dire « être pris » ou « être bloqué »

Exemple :

  1. « J’ai pogné la grippe. »

   2. « J’ai été pogné dans un embouteillage! »

Le verbe « tanner » signifie « agacer », « mettre à bout de patience, rendre incapable de tolérer une situation plus longtemps. »

Exemple : 

« Je me suis tannée de cette personne, car elle m’harcèle trop. »

1. « Taponnage » est souvent employé pour exprimer la perte de temps.
2. Il peut également être utilisé pour signifier l’hésitation !

Exemple :

  1. « Ça suffit le taponnage, j’ai besoin des résultats pour avancer dans mon projet! »

   2. « Il est temps que tu arrêtes de taponner avec le choix des couleurs de ta chambre. »

« Tiguidou » veut dire parfait, super, excellent!

Exemple : 

« Tiguidou, je t’attends pour le souper! »

« Tomber en amour » signifie tomber amoureux. Une expression facile à deviner !

Exemple : 

« Alice est tombée en amour avec le Parc des Appalaches. »

« Virer de bord » est une expression qui peut être utilisée de façon imagée ou au sens littéral.

Exemple : 

« Je m’étais trompé de chemin, alors j’ai dû virer de bord. »